最近和日本學生上課聊到台灣常用的辛香料種類,蔥薑蒜和
–
有時候學生看中文字大概可以猜出詞語的意思,不過正如我
先生(中文:男士/日文:老師)
熱湯(中文:熱燙的湯/日文:熱水)
新聞(中文:電視節目/日文:報紙)
–
不過沒想到的是寫出薑母鴨三字後。學生們看似了解這道料
從斷句上來看其實斷為「母鴨」一詞很合理,因為「薑母」
–
差點就讓學生以為薑母鴨都是母鴨做的,我們這道冬天進補
就像太陽餅裡面沒有太陽,嬰兒油裡面沒有嬰兒,薑母鴨裡
.
.
.
也沒有母鴨😂😂😂
|來facebook找我聊天吧!福岡生活更新在這|
|來ig找我聊天吧!歡迎詢問福岡大小事|
@hikoimmersedinjapan